━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌――┐ WEBマガジン『出版翻訳』メール情報 2008.3.17号
|\/|
└――┘ http://shuppan.sunflare.com/?id=mm20080317
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
岩坂彰の部屋、2回目は『翻訳者が伝えるべきもの』です。
100% 正しい翻訳というものがそもそも可能か、「翻訳不可能論」とは…。
是非お読み下さい。
では、更新情報をお知らせします。
[CONTENTS]
1.巻頭エッセー
2.岩坂彰の部屋
3.Did you know that?
4.分かって使う冠詞・無冠詞・単数・複数
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
巻頭エッセー 藤岡啓介
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『Journeymanの系譜……』
加工の精度が今日のミクロン単位にまであがってくるには大変な歴史がある。
そのためには、道具(工具・機械)を開発しなくてはならないし、材料も選び、創り出さなくてはならない。機械などで物理的な精度を出すためのメカニズムに必ず使われるのが、ねじと歯車で、その開発の歴史には有名無名、数多くのmechanicsが登場する。これらの男たちは、一定の年季奉公をし、親方の所を巣立って他国へ修業に出かける。自分の使う道具を持ち、腕におぼえの渡り職人journeymanとなるわけだ。
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/kanto_essay/index.htm?w3aet=a0001&id=mm20080317
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
岩坂彰の部屋 岩坂彰
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『第2回 翻訳者が伝えるべきもの』
自分では流行に乗るタイプの人間ではないと思っているのですが、最近よく聞く「突発性難聴」という病気にかかりました。ネットの情報によると、原因も特定されていない病で、かかった人の30%は治らないとか。昔、家族がガンで入院していたとき、○年生存率○%という中で生きるというのはどういうものだろうかと思いをめぐらせてみたものですが、今回それを、命に関わらない、薄められた形で実体験できた気がします。
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/iwasaka/index.htm?w3aet=a0014&id=mm20080317
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
Did you know that? 田中寿美
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『15.ハンカチは使わない』
私のタンスの引き出しには、使わなくなって何年も経つハンカチが15枚ほどある。シミがついたもの、色があせたものは少しずつ処分していったが、捨てるにはもったいないほど綺麗なものは、まだ残している。しかし、私がアメリカに住んでいる限り、これらのハンカチを使うことはあまりないだろう。
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/did_you_know_that/index.htm?w3aet=a0006&id=mm20080317
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
分かって使う冠詞・無冠詞・単数・複数 岡地榮
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『全6回のうち第4回 問題』
問1:以下の( )内に a,an,the,または s を入れるべきかどうかを判断し,入れるべきなら,入れて下さい。
材料科学および工学は,われわれが新しい装置,機械,あるいは,構造物を買ったり使用したりするごとに,われわれの生活に影響を与える。以下に,われわれの研究室から生まれつつある開発品の例をいくつか掲げる。
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/okaji/index.htm?w3aet=a0009&id=mm20080317
∩∩
⊂ニ||ニニニニニニニニニニニニニニニニニニ⊃
⊂||ニ⊃ WEBマガジン 出版翻訳 編集部
∪∪ http://shuppan.sunflare.com
関連URL:http://shuppan.sunflare.com
このリリースにはトラックバックがありません
http://www.news2u.net/___tb.php/NRR200829137
- トラックバック一覧ページに掲載されているウェブサイトは、第三者が管理・運営をしているため、その内容等に関して、当社及びニュースリリース発信企業は一切責任を負いません。
- このサイトへの第三者からのトラックバックは原則自由です。トラックバックする際の事前連絡は必要ありません。しかしながら、spam、無差別の宣伝、内容が全く関係ない、悪意のある誹 謗中傷など、このサイトやニュースリリース内容、及びその発信企業の不利益になると判断した場合や、重複送信の場合、このサイトが受けたトラックバックを当社の判断により削除することがあります。
- 広告目的のみと考えられるトラックバックの増加に伴い、トラックバックデータ内にNews2u.net 内の URL (言及リンク)が含まれないものを拒否する仕様になっております。トラックバックされる際はNews2u.netへのリンクを含んだデータをお送りください。
- 内容に問題があるトラックバックを発見された場合は、support@news2u.co.jp 宛に該当リリースページの URL を添えてご報告いただければ幸いです。トラックバックが正常に機能しないなど、技術的な不具合を発見された場合も、support@news2u.co.jp 宛にご連絡ください。
| カテゴリ | サービス |
| 業種 | サービス業 |
この企業の最新リリース
- 翻訳公開講座、プロになるぞ!!〜藤岡啓介の翻訳玉手箱【翻訳会社サン・フレア】 (2009年07月03日)
-
サービス : 新サービス
サービス業 : 新聞・出版・印刷
- 翻訳学校サン・フレア アカデミー、夏のオープンスクール開催!【翻訳会社サン・フレア】 (2009年07月02日)
-
サービス : その他サービス
サービス業 : 教育
- オーストラリア社会事情「ボブ・ザ・ビルダー」【翻訳会社サン・フレア】 (2009年06月11日)
-
サービス : その他サービス
サービス業 : 新聞・出版・印刷
- 藤岡啓介の出版翻訳公開講座「プロになるぞ!!」【翻訳会社サン・フレア】 (2009年06月10日)
-
サービス : その他サービス
サービス業 : 新聞・出版・印刷
- 岡地榮の『分かって使う冠詞・無冠詞・単数・複数』〜 WEBマガジン出版翻訳【翻訳会社サン・フレア】 (2009年06月09日)
-
サービス : その他サービス
サービス業 : 新聞・出版・印刷

















del.icio.us に追加する
はてなブックマークに追加する
livedoor クリップに追加する
newsing it!
