━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌――┐ WEBマガジン『出版翻訳』メール情報 2008.9.29号
|\/|
└――┘ http://shuppan.sunflare.com/?id=mm20080929
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「多くの日本人に日本語で読んでもらいたい!日本人はこの本を読んだほうがいい!」という確信というか、願いがなければ、翻訳という面倒くさいことなどしません。――「エッセー:翻訳の現場から」、藤森かよこさんの『アイン・ランドに正面から衝突することのゴリヤク(その1)』より
2008年中に出版される予定のアイン・ランドの哲学的エッセイ集"The Virtue of Selfishness: A New Concept of Egoism"の翻訳をすませた藤森かよこさんのエッセーを、5回にわたって掲載します。
是非お読み下さい。
では、更新情報をお知らせします。
[CONTENTS]
1.巻頭エッセー
2.わたしの新訳
3.原田勝の部屋
4.エッセー:翻訳の現場から
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
巻頭エッセー 藤岡啓介
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『乃木将軍夫人のミシン……』
積極的に宣伝効果を演出しなくても、良い商品であり、したがって広く普及しているものならば、どこかで歴史的な事柄にかならず関わりを持つもので、たとえばミシンのシンガーである…
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/kanto_essay/index.htm?w3aet=b0001&id=mm20080929
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
わたしの新訳 最所篤子
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『ミス・ペティグルーの素敵な一日』
第14章 午前2時3分〜午前3時6分
「ここですわ」とミス・ペティグルーが消え入りそうな声で言いました。
ジョーがのしかかるように現れました。何も言わず、黙って腕をミス・ペティグルーの腕にからませます。保護者のように守ってくれる男らしい心配りにうっとりします。こんなこと、生まれて始めての経験です。ミス・ペティグルーはただおとなしく彼にもたれていました…
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/shinyaku/index.htm?w3aet=b0002&id=mm20080929
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
原田勝の部屋 原田勝
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『出版社に聞いておこう(後半)』
加えて、翻訳書の一番の魅力は、海外の多様な価値観を読者に伝える力があるということだと思うんですね。だから、傾向というより、そういう力のある本を出していきたい。
翻訳物に限らず、ぼくが本を選ぶときにいつも念頭においている基準が二つあります。一つは、「読者に新しい価値観を提供できる本」、そしてもう一つは…
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/harada/index.htm?w3aet=b003&id=mm20080929
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
エッセー:翻訳の現場から 藤森かよこ
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『アイン・ランドに正面から衝突することのゴリヤク(その1)』
「アイン・ランドにぶつかるべき」と書いているように、私は、アイン・ランドの著作は、より良いもの、最高のものに到達するためのプロセスにあるものと考えています。アイン・ランドの著作を「聖典」であるなどとは思っていません。ひとりの作家、思想家の著作を聖典扱いして崇め奉るような思考停止は、アイン・ランドがもっとも嫌うところです…
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/essays/index.htm?w3aet=b0004&id=mm20080929
∩∩
⊂ニ||ニニニニニニニニニニニニニニニニニニ⊃
⊂||ニ⊃ WEBマガジン 出版翻訳 編集部
∪∪ http://shuppan.sunflare.com
関連URL:http://shuppan.sunflare.com
このリリースにはトラックバックがありません
http://www.news2u.net/___tb.php/NRR200837331
- トラックバック一覧ページに掲載されているウェブサイトは、第三者が管理・運営をしているため、その内容等に関して、当社及びニュースリリース発信企業は一切責任を負いません。
- このサイトへの第三者からのトラックバックは原則自由です。トラックバックする際の事前連絡は必要ありません。しかしながら、spam、無差別の宣伝、内容が全く関係ない、悪意のある誹 謗中傷など、このサイトやニュースリリース内容、及びその発信企業の不利益になると判断した場合や、重複送信の場合、このサイトが受けたトラックバックを当社の判断により削除することがあります。
- 広告目的のみと考えられるトラックバックの増加に伴い、トラックバックデータ内にNews2u.net 内の URL (言及リンク)が含まれないものを拒否する仕様になっております。トラックバックされる際はNews2u.netへのリンクを含んだデータをお送りください。
- 内容に問題があるトラックバックを発見された場合は、support@news2u.co.jp 宛に該当リリースページの URL を添えてご報告いただければ幸いです。トラックバックが正常に機能しないなど、技術的な不具合を発見された場合も、support@news2u.co.jp 宛にご連絡ください。
この企業の最新リリース
- 2008年11月27日
- 翻訳会社サン・フレアが運営する「翻訳者になるための求人転職情報」サイト
- 2008年11月26日
- WEBマガジン『出版翻訳』更新情報、『指輪物語』を例に出して言いたいこと【翻訳会社サン・フレア】
- 2008年10月28日
- WEBマガジン『出版翻訳』更新情報、読者プレゼント開催中!【翻訳会社サン・フレア】
















del.icio.us に追加する
はてなブックマークに追加する
livedoor クリップに追加する
newsing it!