━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌――┐ WEBマガジン『出版翻訳』メール情報 2008.10.6号
|\/|
└――┘ http://shuppan.sunflare.com/?id=mm20081008
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
八月はサンフレア・アカデミーの、今年の三月に始まった「藤岡ゼミ」の最終月。モームの“Louise”や“Summing Up”を読んできたのだが、参加者の北村京子さんのモーム訳に驚いた。「オーウェルがあるよ、卒業記念にオーウェルを訳しておこう」と呼び掛けた。幸い版権がない。翻訳が出来上がった。
―― 北村京子さんのわたしの新訳『本とタバコ』、是非お読み下さい。
また、今週から「編集後記」を追加しました。
では、更新情報をお知らせします。
[CONTENTS]
1.わたしの新訳
2.翻訳玉手箱
3.エッセー:翻訳の現場から
4.刊行の辞
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
わたしの新訳 北村京子
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『本とタバコ』ジョージ・オーウェル
北村さんにはすでに八年の翻訳歴があるが、文学ものは初めて。それがジョージ・オーウェルだから、ちょうどいい、少しオーウェルにのめりこんで、いやサマーセット・モームでもいいのだけど、新鮮な文体を生み出してほしいな。
オーウェルやモームを料理できれば、もう怖ものはない。
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/shinyaku/kitamura.htm?w3aet=a0022
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
翻訳玉手箱 藤岡啓介
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『公開講座 プロになるぞ!!番外編その1』
さて、前号(連載第5回)の続きになりますが、氏名不詳(A)さんの指摘から順を追って掲げていきます。今回はぼくの『巻頭エッセー』での「問いかけ」に答えを寄せてもらいました。それも、この「番外」に掲げます。『番外』は、ぼくの気ままな脱線ですが、講座の“お浚い”でもあります…
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/tamatebako/index.htm?w3aet=a0017
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
エッセー:翻訳の現場から 熊谷美保
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
『豪に入っては OZ(オージー) に従え』
「何でも有り」。オーストラリア全体がそうなのかもしれないが、うちの会社を見ていると特にそう思う。色々な人達を自然に受け入れ、各自が自分らしく働いている。「こうあるべき」「こうでないといけない」という模範が無いのかもしれない。そうでないと英語のネーティブスピーカーでない私を社長秘書として雇うなんて有り得ないだろう…
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/essays/kumagae.htm?w3aet=a04-3
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
刊行の辞
〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜‥〜〜
WEB マガジン『出版翻訳』は、2007年1月に刊行して以来、翻訳業界をはじめとする各界でご活躍の執筆者のみなさまと、月平均 4000 名を超える読者さまに支えられてきました。今後も、当マガジンは進化し続けます。ここで、原点に立ち返り、創刊編集長・藤岡啓介の刊行の辞を、改めてご紹介します。
続きは、、、
http://shuppan.sunflare.com/editor/index.htm?w3aet=b0014
∩∩
⊂ニ||ニニニニニニニニニニニニニニニニニニ⊃
⊂||ニ⊃ WEBマガジン 出版翻訳 編集部
∪∪ http://shuppan.sunflare.com
関連URL:http://shuppan.sunflare.com/?news2u
このリリースにはトラックバックがありません
http://www.news2u.net/___tb.php/NRR200837989
- トラックバック一覧ページに掲載されているウェブサイトは、第三者が管理・運営をしているため、その内容等に関して、当社及びニュースリリース発信企業は一切責任を負いません。
- このサイトへの第三者からのトラックバックは原則自由です。トラックバックする際の事前連絡は必要ありません。しかしながら、spam、無差別の宣伝、内容が全く関係ない、悪意のある誹 謗中傷など、このサイトやニュースリリース内容、及びその発信企業の不利益になると判断した場合や、重複送信の場合、このサイトが受けたトラックバックを当社の判断により削除することがあります。
- 広告目的のみと考えられるトラックバックの増加に伴い、トラックバックデータ内にNews2u.net 内の URL (言及リンク)が含まれないものを拒否する仕様になっております。トラックバックされる際はNews2u.netへのリンクを含んだデータをお送りください。
- 内容に問題があるトラックバックを発見された場合は、support@news2u.co.jp 宛に該当リリースページの URL を添えてご報告いただければ幸いです。トラックバックが正常に機能しないなど、技術的な不具合を発見された場合も、support@news2u.co.jp 宛にご連絡ください。
この企業の最新リリース
- 2008年10月28日
- WEBマガジン『出版翻訳』更新情報、読者プレゼント開催中!【翻訳会社サン・フレア】
- 2008年10月16日
- ヨーロッパの翻訳者〜イタリア語翻訳者ラファエラさん〜【翻訳会社サン・フレア、フランス通信ブログ】
















del.icio.us に追加する
はてなブックマークに追加する
livedoor クリップに追加する
newsing it!