2007年11月15日 09時00分

印刷 問題点を報告


コンピューター英日翻訳講座 インターネット通信受講
バベルユニバーシティ

株式会社バベル

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■おすすめ講座紹介
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★『コンピューター英日翻訳』★

コンピュータ分野の代表的な文書形式を取り上げ、IT知識と言語能力(英語力と日本語力)を高める講座です。IT翻訳業界で生き残れる実践的な力を身に付けることが目的です。
翻訳の基礎を学んだ中級者におすすめです。

詳細・体験版はこちら:http://www.babel.co.jp/monitor

★カリキュラム★全16回

第1回 IT翻訳総論1―IT翻訳で取り扱う文書の種類
第2回 IT翻訳総論2―IT翻訳業界の現状
第3回 マニュアルの翻訳1
第4回 マニュアルの翻訳2
第5回 マニュアルの翻訳3
第6回 マニュアルの翻訳4
第7回 ニュースリリースの翻訳1
第8回 ニュースリリースの翻訳2
第9回 カタログの翻訳1
第10回 カタログの翻訳2
第11回 書籍の翻訳1
第12回 書籍の翻訳2
第13回 明解な訳文を書くための技法1
第14回 明解な訳文を書くための技法2
第15回 明解な訳文を書くための技法3
第16回 明解な訳文を書くための技法4

★講師メッセージ★
文系と理系に分かれがちな日本の教育環境では、IT知識と言語能力(英語力と日本語力)を両方とも備えた人材が育ちにくいというのが現状であるため、どちらの能力も高いレベルで求められるIT翻訳業界では、優秀な人材が常に不足しています。

各翻訳会社のトライアルも一年中実施されているため、実践的な力を身に付ければすぐにでも仕事を始められるという、魅力的な業界です。ただし、実力が落ちれば、すぐにでも淘汰されてしまう厳しい業界でもあります。

IT翻訳業界で生き残っていける本当の実力を身に付けることができるよう、がんばって勉強してください。


■スクール案内
http://www.babel.edu

■インターネット講座体験版(正規講座の第1回講義を受講できます)
http://www.babel.co.jp/monitor

■受講申込フォーム(講座がお決まりの方はこちらからお申込みください)
https://www.babel.co.jp/mise/kouza.htm

BABEL UNIVERSITYでは、東京および大阪キャンパスでは無料の体験レッスン等のイベントを多数開催しております。最寄にお住まいの方はぜひご来校ください。

■イベント案内
http://www.babel.edu/event/index.html

皆様のご参加をお待ちしております。

****************************************************
BABEL UNIVERSITY
〒106-6004 東京都港区六本木1-6-1 泉ガーデンタワー4F
TEL:03-6229-2444/FAX:03-6229-2440
**************************************************

関連URL:http://www.babel.edu

キーワード コンピュータ翻訳, IT翻訳, マニュアル翻訳,  インターネット通信講座, 翻訳スクール, カタログ翻訳, トラドス
カテゴリ サービス
業種 サービス業

※この記事は配信日から1年以上経過した記事です。記事内容が現在の状況と異なる場合もありますのでご了承ください。

簡単リンク

このリリースと同じジャンルのランキング

  • カテゴリ
  • 業種

ページの先頭へ